Accueil

Z O O M

[Autres zooms]

 

LEXIQUE

Pour obtenir tous les termes dans plusieurs autres domaines
interrogez la base de données de la
délégation générale à la langue française

 

- Internet
- Informatique
- Courrier électronique
- Unité de monnaie européenne

 

VOCABULAIRE DE L'INTERNET

A - Terme étranger

TERME  étranger (1)

ÉQUIVALENT français (2)

access provider

fournisseur d'accès

applet

appliquette n. f.

asymetric (bit rate)

raccordement numérique à asymé-

digital subscriber line (ADSL)

trique, RNA, liaison numérique débit asymétrique

backbone

dorsale n. f.

bookmark

signet n. m.

browser

logiciel de navigation, navigateur n. m.

chat

causette n. f.

cookie

témoin (de connexion), mouchard n. m.

cracker

pirate n. m.

cybernaut

internaute n.

Digital Versatile Disk (DVD)

disque numérique polyvalent

domain

domaine n. m.

domain name system (DNS)

système d'adressage par domaines, annuaire des domaines

drag and drop

glisser-déposer n. m.

emoticon

frimousse n. f. fam.

extranet

extranet n. f.

firewall

barrière de sécurité, pare-feu n. m.

frame

cadre n. m.

frequently asked questions (file) (FAQ)

foire aux questions, FAQ, fichier des questions courantes, questions courantes

gateway

passerelle n. f.

hacker

fouineur n. m.

hotlist

liste de signets

homepage

page d'accueil

hub

concentrateur n. m.

hypertext

hypertexte n. m., hypertextuel adj.

Infobahn (all.)

autoroutes de l'information

information highway

autoroutes de l'information

information superhighway

autoroutes de l'information

 

TERME  étranger (1)

ÉQUIVALENT français (2)

Internet Network, Internet

internet n. m. sg.

intranet

intranet n. m.

middleware

logiciel médiateur

Net

internet n. m. sg.

netcasting

diffusion systématique sur la toile, diffusion réticulaire systématique, diffusion sur la toile, diffusion réticulaire

newsgroup

forum n. m.

news article

article de forum, contribution n. f.

news item

article de forum, contribution n. f.

news posting

article de forum, contribution n. f.

on-line data service

serveur n. m.

plug-in

module d'extension

proxy server, proxy

serveur mandataire, mandataire n. m.

pull technology

recherche individuelle

push technology

distribution sélective, diffusion sélective, distribution personnalisée

server

serveur n. m.

smiley

frimousse n. f. fam.

thread

fil (de la discussion)

uniform resource locator (URL)

adresse universelle, adresse réticulaire

viewer

visionneur n. m.

webcasting

diffusion systématique sur la toile, diffusion réticulaire systématique, diffusion sur la toile, diffusion réticulaire

webmaster

administrateur de site, de serveur

webpage, web page

page sur la toile

website, web site

site (de la toile, sur la toile)

window

fenêtre n. f.

World Wide Web

toile d'araignée mondiale, toile mondiale, toile n. f. sg., TAM

(1) Il s'agit d'équivalents anglais sauf mention contraire.
(2) Les termes qui sont définis dans la liste principale figurent en caractères oranges.

[Et up!]

B - Terme français

TERME  français (1)

ÉQUIVALENT étranger  (2)

administrateur de site,

webmaster

de serveur

adressage par domaines

domain name system, DNS

adresse réticulaire

uniform resource locator, universal resource locator, URL

adresse universelle

uniform resource locator, universal resource locator, URL

annuaire des domaines

domain name system, DNS

appliquette n. f.

applet

article de forum

news item, news posting, news article

autoroutes de l'information

information highway (ang.), information superhighway(ang.), Infobahn (all.)

barrière de sécurité

firewall

cadre n. m.

frame

causette n. f.

chat

concentrateur n. m.

hub

contribution n. f.

news item, news posting, news article

diffusion réticulaire

webcasting, netcasting

diffusion réticulaire systématique

webcasting, netcasting

diffusion sélective

push technology

diffusion sur la toile

webcasting, netcasting

diffusion systématique sur la toile

webcasting, netcasting

disque numérique polyvalent

Digital Versatile Disk, DVD

distribution personnalisée

push technology

distribution sélective

push technology

domaine n. m.

domain

dorsale n. f.

backbone

extension n. f.

plug-in

extranet n. f.

extranet

FAQ

frequently asked questions (file), FAQ

fenêtre n. f.

window

fichier des questions courantes

frequently asked questions (file), FAQ

fil (de la discussion)

thread

foire aux questions

frequently asked questions (file), FAQ

forum n. m.

newsgroup

fouineur n. m.

hacker

fournisseur d'accès

access provider

[Et up!]

TERME français (1)

ÉQUIVALENT étranger (2)

frimousse n. f. fam.

emoticon, smiley

glisser-déposer n. m.

drag and drop

hypertexte n. m.

hypertext

hypertextuel adj.

hypertext

internaute n.

cybernaut

internet n. m. sg.

Internet network, Internet, Net

intranet n. m.

intranet

liaison numérique à débit asymétrique

asymetric (bit rate) digital subscriber  line, ADSL

liste de signets

hotlist

logiciel de navigation

browser

logiciel médiateur

middleware

mandataire n. m.

proxy server, proxy

module d'extension

plug-in

mouchard n. m.

cookie

navigateur n. m.

browser

page d'accueil

home page

page sur la toile

webpage, web page

pare-feu n. m.

firewall

 

TERME étranger (1)

ÉQUIVALENT français (2)

passerelle n. f.

gateway

pirate n. m.

cracker

questions courantes

frequently asked questions (file), FAQ

raccordement numérique

asymetric (bit rate) digital subscriber

asymétrique, RNA

line, ADSL

recherche individuelle

pull technology

serveur n. m.

server, on-line data service

serveur mandataire

proxy server, proxy

signet n. m.

bookmark

site (de la toile, sur la toile) par domaines

website, web site

système d'adressage

domain name system, DNS

témoin (de connexion)

cookie

toile n. f. sg.

World Wide Web

toile d'araignée mondiale (TAM)

World Wide Web

toile mondiale

World Wide Web

visionneur n. m.

viewer

(1) Les termes qui sont définis dans la liste principale figurent en caractères oranges.
(2) Il s'agit d'équivalents anglais sauf mention contraire.

 

VOCABULAIRE RELATIF AU COURRIER ÉLECTRONIQUE

[Et up!]

1 - Termes et définitions

adresse de courrier électronique ou, ellipt.,
adresse électronique
Domaine : Télécommunications - Informatique
Définition : Désignation conventionnelle permettant l'identification d'un utilisateur du courrier électronique et l'acheminement des messages qui lui sont destinés.
Note : 1. L'adresse de courrier électronique peut être constituée des éléments suivants. Dans l'ordre : le nom de l'utilisateur ; le symbole séparateur @ dit "a commercial" ; la désignation de l'ordinateur hôte ; le domaine et, éventuellement, un ou plusieurs sous-domaines (domaines et sous-domaines correspondent soit au pays, soit au type d'organisme).
2. Le symbole : Mél., pour "messagerie électronique", peut figurer devant l'adresse électronique sur un document (papier à lettres ou carte de visite, par exemple), tout comme Tél. devant le numéro de téléphone. "Mél." ne doit pas être employé comme substantif.
Équivalent étranger : E-mail address, E-mail

courrier électronique
Domaine : Télécommunications - Informatique
Synonyme : messagerie électronique
Définition : Service permettant aux utilisateurs habilités la saisie, la consultation différée et la transmission, sur des ordinateurs connectés en réseau, de documents informatisés, ou messages électroniques.
Équivalent étranger : electronic mail, E-mail

message électronique
Domaine : Télécommunications - Informatique
Définition : Document saisi, consulté ou transmis au moyen du courrier électronique.
Note : Le message électronique peut être constitué par un texte ou une suite de sons ou d'images.
Équivalent étranger : electronic mail, E-mail

messagerie électronique
Symbole : Mél.
Domaine : Télécommunications - Informatique
Voir : courrier électronique

 

2 - Table d'équivalence

TERME ÉTRANGER (anglais)

ÉQUIVALENT FRANÇAIS

SYMBOLE

E-mail address, E-mail

adresse de courrier électronique  ou, ellipt., adresse électronique

Mél.

electronic mail, E-mail

courrier électronique ou messagerie électronique

Mél.

E-mail

message électronique

 

 VOCABULAIRE DE L'INFORMATIQUE

[Et up!]

A - Terme étranger

TERME ÉTRANGER (anglais) ou
termes à éviter
(1)

ÉQUIVALENT français (2)

aliasing

crènelage n. m.

antialiasing

anticrènelage n. m.

artificial neurone

neurone artificiel

block

bloc n. m.

boot

amorce n. f.

boot (to)

amorcer v.

byte

octet n. m.

click (to)

cliquer v. intr.

cluster

grappe n. f., groupe n. m.

computer network

réseau informatique

configure (to)

configurer v.

connectivité

connectabilité n. f., connexité n. f.

connectivity

connectabilité n. f., connexité n. f.

coprocessor

coprocesseur n. m.

digitizer

numériseur n. m.

drawing software

logiciel de dessin

electronic data interchange, EDI

échange de données informatisé, EDI

facility management

gérance de l'informatique

font

police de caractères, police

hot key

raccourci au clavier, raccourci clavier

icon

icône n. f.

icone

icône n. f.

log in, log on

connexion n. f.

neuron network

réseau neuronal loc.

networking

mise en réseau

multiprocessor

multiprocesseur n. m.

organizer

agenda électronique

polling

scrutation n. f.

reboot (to)

réamorcer v.

repository

référentiel n. m.

reset (to)

réinitialiser v.

runtime software

moteur d'exécution

scanner

scanneur n. m., numériseur n. m.

self-documented

à documentation intégrée

slot

logement n. m.

swap

permutation n. f.

supercomputing

calcul intensif

(1) Les termes à éviter figurent en caractères italiques.
(2) Les termes définis dans la liste principale figurent en caractères oranges.

[Et up!]

B - Terme français

TERME français (2)

ÉQUIVALENT étranger (anglais)

à documentation intégrée

self-documented

agenda électronique

organizer

amorce n. f.

boot

amorcer v.

boot (to)

anticrènelage n. m.

antialiasing

bloc n. m.

block

calcul intensif

supercomputing

cliquer v. intr.

click (to)

configurer v.

configure (to)

connectabilité n. f.

connectivity

connexion n. f.

log in, log on

connexité n. f.

connectivity

coprocesseur n. m.

coprocessor

crènelage n. m.

aliasing

échange de données informatisé

electronic data interchange, EDI

gérance de l'informatique

facility management

grappe n. f.

cluster

groupe n. m.

cluster

icône n. f.

icon

logement n. m.

slot

logiciel de dessin

drawing software

mise en réseau

networking

moteur d'exécution

runtime software

multiprocesseur n. m.

multiprocessor

neurone artificiel

artificial neuron

numériseur n. m.

scanner, digitizer

octet n. m.

byte

permutation n. f.

swap

police de caractères, police

font

raccourci au clavier,

hot key

raccourci clavier

réamorcer v.

reboot (to)

référentiel n. m.

repository

réinitialiser v.

reset (to)

scanneur n. m.

scanner

réseau informatique loc.

computer network

réseau neuronal loc.

neuron network

scrutation n. f.

polling

(2) Les termes définis dans la liste principale figurent en caractères oranges.

 

VOCABULAIRE RELATIF À LA MONNAIE EUROPÉENNE

[Et up!]

1 - "Euro" et "cent" : marque du pluriel
Les termes "euro" et "cent", qui désignent respectivement la monnaie européenne et sa subdivision, doivent, en français, prendre la marque du pluriel, conformément à l'usage qui prévaut dans cette langue pour les noms communs.
Il convient donc d'écrire : des euro
s ; des cents.

2 - Prononciation de "cent"
Le terme "cent", conformément à l'usage français, doit se prononcer comme l'adjectif numéral cent ([sã]), au singulier comme au pluriel.

3 - Appellation usuelle de la subdivision de l'euro
Conformément au projet de règlement concernant l'introduction de l'euro adopté par le conseil de l'Union européenne le 7 juillet 1997, "la définition du nom "cent" n'empêche pas l'utilisation de variantes de cette appellation dans la vie courante dans les États membres".
Le mot "centime", qui existe déjà, pourra sans difficulté désigner, le moment venu, la centième partie de la monnaie qui se substituera au franc.
C'est pourquoi la commission générale recommande le terme "centime" comme désignation usuelle en français de la subdivision de l'euro.
À titre subsidiaire et transitoire, l'utilisation du terme "eurocentime" permettra, pendant la période durant laquelle le franc et l'euro coexisteront et dans les cas où le contexte ne suffirait pas à dissiper l'ambiguïté, d'éviter la confusion entre l'ancienne monnaie et la nouvelle.

© Ministère de la culture

accueil

[Autres zooms]